Kuran-ı Kerim Ermeni Meali ile Ermeni Patrikhanesine Hediye Edildi

Dünyada ilk defa Kur’an-ı Kerim Ermeniceye çevrildi. Ankara Üniversitesi Dil, Tarih ve Coğrafya Fakültesi ‘Ermeni Dili ve Kültürü’ ana bilim dalı doktora öğrencisi Yavuz Aydın tarafından; Elmalılı Hamdi Yazır’ın Kur’an meali Ermeniceye çevrilerek kitap olarak basıldı. Kitabın editörlüğünü ise AGOS Gazetesi Editörü ve Ermeni Masası Koordinatörü Pakrat Estukyan yaptı. 10 cilt ve 2 bin 500 sayfadan oluşan Kur’an mealin hazırlanması 3 yıl sürdü. Meal, Erciyes Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Ermeni Dili ve Edebiyatı Böl. Öğ. Üyesi Doç. Dr. Gaffar Mehdiyev, Agos Genel Yayın Yönetmeni Estukyan’ın başkanlığındaki kurul tarafından incelendi. 

Bilgi Merkezi Araştırma ve Yayınevinin sahipleri Murat Rumevleklioğlu, Murat Biçer ile çevirmen Yavuz Aydın, Patrik Vekili Aram Ateşyan’a yaptıkları ziyarette, Patrik Vekili kendilerine teşekkür ederek şunları söyledi:

“Artık bu değerlerin hangisi Ermeni kültürünündür, hangisi Türk, hangisi Rum veya Musevi olduğu belirsiz. Madem 3 semavi din iç içe yaşadık, Türkçe bilmeyen bir Rum, bir Musevi veya bir Ermeninin de Kur’an-ı Kerim’i okuması, o kültürü alması lazım. Oradaki değerli sözlerin farkına varması lazım. Hazreti Muhammed’i tanıması lazım. Aynı şekilde İncil, dünyanın her diline çevrilmiştir ve her toplum okumaktadır. İncil’in ne olduğunu, İsa Mesih’in kim olduğunu okumaktadır ama uzakta kalan Kur’an-ı Kerim olmuştur. “Ermenice Kur’an-ı Kerim meali eksikti. Tüm kiliselere birer örnek göndereceğim. Bütün yönetimlerde olacak. halkımızdan da isteyenlere hediye olarak dağıtacağım” diyerek sözlerini tamamladı.

 

 

kaynak: star,ermenihaber

 

 

 

 

Yorumlar